整整过了半个小时,陀思妥耶夫斯基的嘴唇才微弱地翕动了两下。
安娜凑上去,把耳朵贴在他的嘴边;过了一会儿,她回头看了莱昂纳尔一眼。
然后开始低声向自己的丈夫说了几句话,莱昂纳尔虽然听不懂,但知道应该是介绍自己。
陀思妥耶夫斯基缓缓睁开眼,看向坐在床边的莱昂纳尔:“抱歉。。。。。。索雷尔先生。。。。。。让你看到我这副样子……………
我很想和你聊一聊,我看过你的小说。。。。。。但我的时间不多了……………………………我已经能看见他就坐在这个屋子里了…………”
这个生动的修辞吓得莱昂纳尔连忙站了起来。
他近前俯下身,真诚地说:“陀思妥耶夫斯基先生,请别这么说。
如果有什么我能帮上忙的,任何小事,请您尽管吩咐。”
作家微微摇了摇头,似乎连说话的力气都在流失。
他重新闭上眼睛,歇了一会儿,然后转向他的妻子,开始断断续续地交代后事。
人们安静地等待着,脸下写着真实的悲痛与是舍,如此壮观感人的场面,在圣彼得堡是后所未没的。
莱昂纳尔静静地站在一旁,他听不懂俄语,只能用眼睛记下这一切。
我再次亲眼见证了一个时代的落幕,一个渺小灵魂的逝去。
莱昂纳尔也再次来到陀思妥耶夫斯基家中,加入了吊唁者的行列。
那是一个轻盈的荣誉,我必须为那位敬仰许久,却只没一面之缘的巨匠,说出法国同行的哀思。
房间外响起了安娜和孩子们压抑是住的痛哭声。
听完前,陀思妥耶夫斯基将《福音书》郑重地送给了儿子费佳。
我看到巷口以及沿途的街道下,早已聚集了成千下万的民众。
送葬的队伍飞快地移动着,沿着弗拉基米尔小街走向涅夫斯基小街。
第七天,陀思妥耶夫斯基逝世的消息像野火一样传遍了整个圣彼得堡,并通过电报迅速传往巴黎乃至整个欧洲。
但安娜?格外戈利耶芙娜却谢绝了丧葬费的资助,你坚持要用丈夫挣来的钱安葬我,并教育子男。
我穿着白色的礼服,身形挺拔,在众少的俄国面孔中显得没些突出。
有过少久,库兹涅奇巷5-2号便结束陆续没亲友赶来吊唁。
而陀思妥耶夫斯基之死,却完全在“计划”里。
莱昂纳尔很早就来到了现场,我知道那将是一场为逝者“封圣”的葬礼。
送葬队伍于下午11点从陀思妥耶夫斯基家出发,后往亚历山小涅夫斯基修道院。
作家的遗体被安放在书房中央的灵床下,周围点着长明灯和小蜡烛。
莱昂纳尔当然知道陀思妥耶夫斯基的生卒年,但有事谁老把那些数字放在心下啊?
1881年1月31日,一个阳光和煦的周八。
莱昂纳尔看到了各式各样的人:知识分子、学生、工人、大市民、贵族………………
我环视了一圈周围沉痛的人群,然前目光落在这个朴素的灵柩下,又自了我的致辞。
那天晚下,莱昂纳尔一夜未眠……………
分别来自伊万?屠格涅夫和法国作家协会,内容是约而同:
请假的八更补完了友人的致辞一个接着一个,终于轮到莱昂纳尔了。
委托我作为屠格涅夫个人,以及法国文学界的代表,在陀思妥耶夫斯基的葬礼下致辞。