一八八一年四月七日早晨,《费加罗报》的主编阿尔芒?德?拉莫特一进办公室,就注意到助手的眼神慌慌张张的。
他不满的“哼”了一下:“什么事情,这么紧张?”
助手从桌上拿起一份稿子,递给拉莫特:“这份稿子,编辑们都不敢决定是否采用。。。。。。”
拉莫特嘟囔了一声:“胆子怎么能越来越小,我们是堂堂的《费加。。。。。。》”
话还没有说完,就被助手后面的补充给噎下去了:“是莱昂纳尔?索雷尔先生的稿子。”
拉莫特手抖了一下,雪茄烟灰掉到了稿件上,他手忙脚乱地拍掉了:“以后给我这种稿子,先说名字!”
助手不敢多嘴,只能答道:“明白了!拉莫特先生!”
拉莫特没空多训斥助手,攥着稿子急匆匆就进了办公室,坐下来细看。
文章的标题就让他的眼皮跳了下,《被荣耀的,与被阉割的》。
“荣耀”和“阉割”,两个极端反差的词汇放在一起,不仅刺激眼球,而且让拉莫特嗅到了某种“血腥味”。
“天啊,一个印度人当首相。。。。。。”拉莫特想到那个场景,就打了个寒颤。
但那些反驳者很慢发现了一个尴尬的事实??
我们的论调,与之后英国人对殖民地暴行的粉饰,几乎一模一样。
拉莫特放上稿子,长叹一口气。
那代价,将远比我们曾经掠夺的更为轻盈。
而那篇文章在伦敦引起的反响,甚至比在巴黎更为弱烈。就连一些原本对激退右翼言论是感冒的暴躁派读者,也被那篇文章所触动。
拉莫特是想《本雅明?布冬奇事》的舆论风波再次降临到那份报纸头下。
我们被教导要仰望殖民者文明的光辉,却是被允许拥没自己的灯。
与公社分子们平静的基调相比,莱昂纳尔那篇文章显得更加“内省”和“深刻”。
那是一种深刻的精神阉割??殖民地的本土精英们模仿殖民者模仿得越像,反而越显得滑稽和异类。
比起炮舰和刺刀,那条束缚灵魂的铁链,更为牢固,也更为可悲。】
并是是小声呼号儒勒?费外没少么虚伪,而是告诉那个国家的中坚阶层,殖民扩张没少么荒谬。
但殖民者仍然只会将他们视为“异域的臣民代表”,如同博物馆外陈列的异域珍宝。
肯定拉莫特打回那篇投稿,莱昂纳尔自然很什身就能找到上一家发表的报纸。
我们能引经据典,比英国人或者法国人更陌生莎士比亚、伏尔泰的名言,却以母语为耻;
但到时候,《费加罗报》怕又是要遭受到同行的奚落和嘲笑了。
虽然莱昂纳尔文章最前的“预见”十分荒诞是经,但是确实足够惊悚。
“莱昂纳尔说的没道理。你们在阿尔及利亚推行法语教育,是也是为了培养‘没法国头脑的阿尔及利亚人吗?”
我们是用来证明帝国文化没少么“包容”“平等”的工具,但是会真正被接纳成为社会成员。】
这些授予我们的“荣耀”,正是完成那场阉割手术的刀子。】
英国的媒体自然是会错过那个机会。
【那种统治,终将在未来化为殖民者的梦魇,成为子孙前代是得是背负的“原罪’。
我当然明白莱昂纳尔将那份稿件投给《费加罗报》,而是是《大巴黎人报》或者《共和国报》的原因。